Amy Hendricks
Rebecca Moorman
Nathaniel Greene
R. Jesse Pruett
Jeremy M. Hutton
Epigraphic Notes on two Bilingual Inscriptions in the National Museum of Banat (IDR III/1 170 and 178)
1 Ianuarie 2019
Cuvinte cheie:
Palmyrene Aramaic
Palmyrene epigraphy
Latin epigraphy
bilingualism
translation in antiquity
Aramaică palmiriană
epigrafie palmiriană
epigrafie latină
biligvism
traduceri în antichitate
Vizualizează PDF
Abstract
ere have been six inscriptions exhibiting Palmyrene Aramaic script discovered in Romania (Roman Dacia).
is article surveys all six, focusing on two fragments of bilingual inscriptions that were unearthed at the Romanperiod site of Tibiscum (IDR III/1 170 and 178). is article provides a line-by-line analysis of both texts, offering
a detailed analysis of the scripts of both and offering a new reconstruction of IDR III/1 170. We argue that the
revised reading of Aramaic line 1 as br tym[Ҵ] (“son of Taym[ēގ (“[requires a reevaluation of the Latin portion of
individuals named in the inscription. e deceased individual remains unnamed, but his father was named Taymēގ
(according to the Aramaic portion). is was not, however, the same $emhes who dedicated the inscription
(according to Latin line 3މ (and was the brother of the deceased. Our detailed analysis of both epigraphs’ scripts
demonstrates that they belonged to two different inscriptions.